Soleil couchant (斜陽 Shayō)

Soleil couchant (斜陽 Shayō)

Dazai Osamu
Sukakah Anda buku ini?
Bagaimana kualitas file yang diunduh?
Unduh buku untuk menilai kualitasnya
Bagaimana kualitas file yang diunduh?
[1947 : Soleil couchant (斜陽), roman traduit par Hélène de Sarbois et Gaston Renondeau, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1961 ; réédition, Gallimard, coll. « L'Imaginaire » no 117, 1986 ; nouvelle traduction par Didier Chiche, Les Belles Lettres, coll. « L'Exception » no 10, 2017]
Une femme de l'aristocratie nippone doit quitter pendant la guerre son hôtel particulier de Tokyo pour aller vivre modestement dans un petit chalet de montagne. Sa fille, Kazuko, mobilisée, travaille la terre. Son fils, Naoji, revient de la guerre intoxiqué par la drogue. Le frère et la sœur se durcissent contre le malheur des temps et clament leur révolte et leur désespoir. Tels sont les "gens du Soleil couchant" (lancée par Osamu Dazai, cette expression a fait fortune au Japon, au point de qualifier aujourd'hui, jusque dans les dictionnaires, les membres déchus de l'aristocratie). En dépit de leur vie inquiète et désordonnée, ils ont gardé les meilleures traditions de leur pays. A cet égard, le testament de Naoji éclaire de façon émouvante son attitude devant la vie et devant le Japon. Kazuko veut un enfant, et sa foi en la vie force la sympathie, en dépit de ses écarts de conduite, de tout le nihilisme de son comportement et de son langage. Elle et son amant sont les "victimes d'une période de transition morale". Document de première importance sur l'effondrement d'une société, Soleil couchant est aussi - et c'est ce qui donne à l'œuvre son accent dramatique si personnel - un document sur un homme en qui l'on s'accorde à reconnaître l'un des plus grands écrivains de son pays.
Tahun:
1947
Edisi:
Gallimard Imaginaire, 2014
Penerbit:
Gallimard Imaginaire
Bahasa:
french
File:
EPUB, 139 KB
IPFS:
CID , CID Blake2b
french, 1947
Membaca daring
Pengubahan menjadi sedang diproses
Pengubahan menjadi gagal

Istilah kunci